Japanese Quotes About True Love
Sponsored

20 Japanese Quotes About True Love

Last Updated on

In any country of the world, any nation living on the planet Earth has its knowledge base, collected from legends, proverbs and sayings, fairy tales and epics. Japanese wisdom can be heard from all kinds of people. Indeed, in the East, everything has an answer full of deep meaning and philosophy.

So, people use the quotes and sayings from oriental culture respecting their powerful meaning. Many will agree that no other nation can boast with such beautiful words on practically any topic.

We have collected 20 Japanese proverbs and phrases about love, family, and the relationship between a man and a woman that will make good morning texts for her.



Japanese Quotes About Love

  • Love makes you happy even if you wear tatters.
  • The meeting has already put the beginning to separation.
  • Two loving hearts can melt the metal.
  • A woman dresses up for someone she likes.
  • Even love cools down after three years.
  • Every woman seems beautiful in the dark, from afar and under a paper umbrella.
  • When in love, we are bound to our partner.
  • Do not trust your biggest secret the person you love the most.
  • Love is not about being happy together, it is about being happy because you are together.
  • A not jealous woman is like a ball that does not bounce.
  • Love without sorrow does not happen.
  • Cold tea and cold rice can be put up with, but a cold look and cold words are unbearable.
  • When we open our heart to another person, we finally become open for ourselves.
  • Love poison penetrates through the eyes.

«Love» in Japanese sounds like ai 愛. «I love you» in Japanese is aisuru す る, while in colloquial speech, men say aishiteru yo 愛 し て い る よ, women – aishiteru wa 愛 し て い る わ. But, unlike Europeans, In Japan, they do not say «I love you» often. They believe that love should be shown by actions, and it is something extremely intimate which cannot even be explained by words. But when they still express this feeling in words, they more often say suki desu 好 き で す, which means «I like you» (suki da yo 好 き だ よ says a man, suki da wa き だ わ says a woman).

In Japanese culture, there is also the word koi 恋 (to love – koisuru す る). Both koi and ai mean love, but there is a slight difference between them. Koi is love for the other person, human lust, while ai is not only romantic love but love in general: towards a person, motherland, nature, a party, etc. Koi is a romantic love that can be selfish, associated with desire; ai is true love with the desire to give. There is also the word ren’ai which also means romantic love:

恋愛 結婚 – renai-kekkon – marriage based on love

見 合 い 結婚 – miai-kekkon – the marriage of convenience

恋愛 小説 – renai-shousetsu – a love story, short romance

何時 ま で も 愛 す る – itsumademo aisuru – eternal love.

6 Japanese Proverbs About Love

し て そ の 悪 を 知 り り 、 憎 憎 み て そ の 善 を 知 る (aishite sono aku wo shiri nikumite sono zen wo shiru) – «When loving, know the flaws too, hating, be aware of person’s kind sides», it means that we certainly must see and recognize all the flaws and shortcomings of the partner. And when you hate someone, you still need to be able to find something good in a person, then for what you can respect them. In reality, of course, it is always difficult to follow this rule, but you should at least try.

会 う は 別 れ の 始 め (au wa wakare no hajime) – «Meeting is the beginning of parting» In this world, almost everything has a limit, has an end and a beginning. From the moment when you met someone begins the countdown, the extreme point of which will be separation. And this will not necessarily happen due to the fault of one of these two people, many things are possible: force majeure circumstances, death, accident, and much more.

愛 は 憎 し み の 始 め な り (ai wa nukushimi no hajime nari) – «Love will be the beginning of hatred» The Japanese version of a proverb: «From love to hatred there is one step» And indeed the line between love and hate is very fine. Sometimes just one word or a rash act is enough to break everything that has been built up over the years.

恋 に 師 匠 な し (koi ni shishou nashi) – «Nobody teaches love» (literally «There are no teachers in love») Love and affection originate in a person naturally and you do not need a teacher for this.

恋 の 道 に は 女 が 賢 賢 い (koi ni wa onnna ga sakashii) – A woman is smarter in love affairs (literally: «On the way of love, a woman is smarter») A woman was created to bring love and comfort to this world and therefore, she is more flexible in terms of love than a man. She better understands how to improve the atmosphere in the family, as well as wisely resolve conflicts.

惚 れ た 欲 目 (horeta yokume) – Semantic translation: «Love is blind»(惚 れ る (horeru) to fall in love + 欲 目 (yokume) – to evaluate things or circumstances more positively than it is). When you fall in love with a person when you are intoxicated with this feeling, even the flaws seem to be the virtues, the “highlights” of this person.

 


Leave a Comment